文件下载:88-058

______________________________________________________________________________

受托人的意见
______________________________________________________________________________

在再保险

原告: 员工
被申请人: 雇主
ROD案例编号: 88-058 - 1989年10月11日

Board of Trustees: Joseph P. 康纳斯,老., Chairman; Paul R. Dean, Trustee; William Miller, Trustee; Donald E. 皮尔斯,小., Trustee; Thomas H. Saggau,受托人.

根据美国煤矿工人联合会(“UMWA”)1950年福利计划和信托的第九条, and under the authority of an exemption granted by the United States Department of Labor, 受托人审查了有关根据雇主福利计划条款为雇员提供健康福利的争议的事实和情况.

背景事实

申诉人说,他于1988年1月开始在答辩人的一个机密职位上工作. According to the pay stubs submitted by the Complainant, his last pay period in January ended January 16, 1988 after which he was laid off.

The Complainant was recalled to a classified position with the Respondent on 3月 8, 1988. On July 16, 1988 he sustained a work-related injury. 因为他受伤了, 申诉人无法返回工作岗位,并获得了工人补偿福利. Funds’ records indicate that the Complainant worked more than 500 but less than 2000小时 during the 24 months prior to July 16, 1988. The Complainant has submitted copies of medical bills incurred during the period 3月 4, 1988年至10月27日, 1988. The Complainant contends that the Respondent has refused to pay these medical bills. 申诉人说,他收到了3月1日生效的健康福利身份证, 1988, but he contends that the Respondent failed to pay the insurance premiums.

被投诉人声称,其记录并未显示投诉人在帐单发生时是其雇员. 投诉人已提交其工资单副本,显示投诉人1月份的收入, 3月, 4月, 五月, 1988年6月和7月. 被告是1984年和1988年全国烟煤工资协定的签署国.

争端

被投诉人是否有责任支付投诉人在3月4日期间发生的医疗费用, 1988年和10月27日, 1988?

双方立场

投诉人的立场:投诉人询问被投诉人或1974年福利计划和信托是否负责支付他在3月4日之间发生的医疗费用, 1988年和10月27日, 1988.

被投诉人的立场:被投诉人的记录并未表明投诉人在支付医疗费时是雇员.

相关的规定

Article I (1), (2) and (4) of the 1984 and 1988 雇主 Benefit Plans provide:

第一条-定义

The following terms shall have the meanings herein set forth:

(1) “雇主” means (雇主’s Name).

(2) “Wage Agreement” means the National Bituminous Coal Wage Agreement of 1984 [1988], as amended from time to time and any successor agreement.

(4) “员工” shall mean a person working in a classified job for the 雇主, eligible to receive benefits hereunder.

第二条. A. (1), (2), (3), and (4) of the 1984 and 1988 雇主 Benefit Plans provide:

第二条-资格

The persons eligible to receive the health benefits pursuant to 第三条 are as follows:

A. 积极的员工

Benefits under 第三条 shall be provided to any 员工 who:

(1) is actively at work* for the 雇主 on the effective date of the Wage Agreement; or

________
*积极工作的雇员包括在9月30日积极工作的雇主雇员, 1984年1月31日, 1988], 并在工资协议生效之日起两周后返回雇主的工作岗位.

(2) 被雇主解雇或残疾,并在工资协议生效之日作为被解雇或残疾雇员继续有资格享受1981[1984]雇主福利计划(“先前计划”)的保障. 对这些下岗或残疾雇员的保险不得在其根据先前计划的规定不再有资格获得此类保险的日期之后继续提供.

(3) Except as provided in paragraph (2) above, 在工资协议生效之日未积极为雇主工作*的雇主的任何雇员,在其重新受雇于雇主之前,将没有资格享受本计划的保障.

Any 员工 of the 雇主 who as of September 30, 1984年1月31日, 1988], 在先前计划下有资格领取福利,但因缺乏工作而在《皇冠搏彩中心网站》生效后两星期内没有安排工作, 该雇员将, 就本计划而言, 在工资协议生效之日被视为有资格获得本计划的保险,但在该日期作为被解雇的雇员.

(4) 新雇员从为雇主工作的第一天起就有资格享受健康福利.

第三条. D. (1) (a) and (b) of the 1984 and 1988 雇主 Benefit Plans provide:

第三条-福利

D. 一般规定

(1) 续保

(a) 裁员

If an 员工 ceases work because of layoff, 健康的延续, life and accidental death and dismemberment insurance coverage is as follows:

工作时数
24 .雇主
连续日历月 保险期限
Period Immediately Prior to 继续
the 员工’s Date Last Worked Date Last Worked

2000小时以上 Balance of month plus 12 months

500或更多,但少于 Balance of month plus 6 months
2000小时

少于500小时 30天

(b) 残疾

Except as otherwise provided in 第二条, 部分C, if an 员工 ceases work because of disability, the 员工 will be eligible to continue health, 残疾时的人寿、意外死亡和肢解保险,以(i)有资格领取疾病和意外福利金的期间较长者为准, or (ii) the period as set forth in the schedule in (a) above.

讨论

根据第二条. A of the 1984 雇主 Benefit Plan, 在职雇员从为签约雇主工作的第一天起就有权享受健康福利. 根据第三条. D. (1)(a), 被解雇的雇员有权在规定的期限内继续享受福利待遇,该期限取决于在紧接上次工作日期之前的24个月内为雇主工作的小时数. 投诉人提交的工资单显示他从1月5日起受雇于被投诉人, 1988 until about January 16, 1988, 当他被解雇的时候. 皇冠搏彩中心网站的记录显示,在1月16日之前的24个月期间,他为被告工作的时间少于500小时, 1988. 相应的, 被投诉人负责从1月5日起为投诉人提供医疗保险, 1988年至1月16日, 1988, and for continuing such coverage for 30天 thereafter, consistent with the provisions of the 1984 雇主 Benefit Plan.

根据第二条. A. of the 1988 雇主 Benefit Plan, an 员工 on layoff as of February 1, 1988 is not entitled to continued benefits coverage beyond the date such coverage would have ceased under the provisions of the 1984 Plan; however, 当雇员恢复受雇于雇主时,保险应恢复. The Complainant was on layoff on February 1, 1988. His period of eligibility under the provisions of the 1984 Plan ended on February 15, 1988, and he did not return to active employment with the Respondent until 3月 8, 1988. 相应的, the Complainant is not entitled to coverage during the period from February 15, 1988年至3月8日, 1988.

The Complainant was actively employed by the Respondent from 3月 8, 1988年至7月16日, 1988, when he was injured at work. 第三条. D. 雇主福利计划的(1)(b)项为残疾雇员提供持续的福利保障,以(i)有资格获得疾病和事故福利的期间为准, or (ii) the period of eligibility determined pursuant to 第三条. D. (1)(a). Under Article XI of the 1988 Wage Agreement, 投诉人有资格领取疾病和事故福利的期限最多为52周. His period of eligibility under 第三条. D. (1)(a)为6个月. 相应的, 被投诉人负责从3月8日起为投诉人提供医疗保险, 1988年至7月16日, 1988, and for continuing such coverage for a maximum period of 52 weeks beyond July 16, 1988.

投诉人在替代方案中询问1974年福利计划和信托是否可以提供福利. 根据该计划, 如果受益人的最后签字雇主“不再营业”,受益人可能有权获得保险.“然而, “不再营业”的决定是根据既定程序做出的,与ROD流程分开.

受托人的意见

被投诉人负责支付投诉人自1月5日起期间的医疗费用, 1988年至2月15日, 1988年3月8日起, 1988年至7月16日, 1988, with a continuation of coverage for up to 52 weeks beyond July 16, 1988, consistent with the terms of the Wage Agreement and the 雇主 Benefit Plan.